banner

Legfrissebb képgalériák

  • Naftalin
    Bemutató: 2013-04-05
  • Vasárnapi gyerekek
    Bemutató: 2013-03-27
  • Mátyásmese, avagy hogyan került álruha a királyra?
    Bemutató: 2013-03-06
  • Két néni, ha elindul
    Bemutató: 2013-02-22
Productions
The Brothers Karamazov and Bánk Bán


 Richard Crane:

The Brothers Karamazov
dad story

Translated by Mihály Bátki


Balázs Csémy
Géza Fazakas
Péter Orth
Rémusz Szikszai

Designer: Balázs Horesnyi
Costume designer: Borbála Kiss
Dramaturg: Barbara Ari-Nagy

Directed by Attila Béres
 
 
 
Everything there is to know about life is in 'The Brothers Karamazov'." – said Kurt Vonnegut. Dostoevsky's last novel is a story of a patricide, but in the context of the terrible event is much more telling: the story is about family, love, unhappiness, money, power, violence, faith and God. 
On the grounds of the act it asksand answers, philosophizes, punishes and dismisses the persons. The loveless father (who can’t be loved either) made ​​all of his sons turned against him. He retains  their maternal heritage,  cuts the family ties away, and he tries to get the flame of his son. The brothers are like dancers on a rope stretched over the abyss: the depth of the threat ’being Karamazov’ is waiting for them, and they can fall into it any time. 
Richard Crane made not a simple stage adaptation​​. He emphasizes the four brothers,  the central characters of the world-famous novel, and let them personate the others, too. With a coat they revive their father; they evoke women; they personify the major operators of their lives. It is a huge task, a great opportunity for the four actors, to play in such a particular example of „theater in the theater”. 
 
 

 

 

József Katona:


Bánk Bán
tragedy

Translated it to a today's hungarian language: Borbála Szabó

              

II.Endre, kinf of Hungary: Attila Pál

Gertrudis, his queen: Judit Danyi

Ottó, Gertrúd’s nephew: Péter Orth

Bánk bán, the vicerov: Géza Fazakas

Melinda, his wife: Juli Zeck

Petur bán, leader if the nobles: Zsolt Körtvélyessy

Mikhál bán, Melinda’s brother: Péter Szokolai

Simon bán, Melinda’s brother: Ádám Farkas

Bendeleiben Izidora, girl from Türingia: Melinda Hajdú

Biberach, knight-errant: János Szemenyei

 

Tiborc,a peasant: Jenő Kiss

Solom master, his son: Csaba Olasz

I. Servant: Ádám Porogi

II. Servant: János Vári

Bánk’s son: Kristóf Józsa

Restlesses: Sándor Domján, Zsolt Erdődi, Csaba Olasz

 
Designer: Rita Vereckei
Costume designer: Rita Vereckei
Dramaturg: Anna Hárs
Textbook: Borbála Szabó

Directed by Bertalan Bagó


When a Hungarian hears about a new translation of Shakespeare, he sighs enviously: too good for whoever may be re-translated! While our great national drama, „Bánk bán” was still gathering dust amongst the graduation theorems! Yeah, our great national drama is really a wonderful work - but, no one reads it, no one looks a performance of it. Of course, because it is written in an obsolete language! But it can’t be re-translated, since, hard cheese, it is in Hungarian. (Hungarian? This one??- Asks the high school student the teacher, who tries to force the play down the student’s throat.)
Therefore, however it seems absurd, my ambision was to re-translate „Bánk bán” – from nineteenth-century Hungarian to today’s Hungarian. With the director Bertalan Bagó and the actors, we tried to vivify this wonderful piece to make it speak to us again, as if it were written today.
And to make everyone obvious: „Bánk bán” is indeed our greatest national drama.

Bánk Bán more photos >>>
 

 

Letölthető anyagok
Karamazov technical requirements (30,5 kByte)
Bánk Bán technical requirements (2250,8 kByte)